CUORE # niente mai ti porterà sul fondo! PARADISO DEI FETI DI MAIALE
Obviously, nothing's gonna' ever be with me and her, but I just I want her to know, how much I... and that I wasn't cheating on her, that I was just trying to be a man for her.
Ovviamente, non succederà mai niente tra me e lei, ma io vorrei che sapesse, quanto... e che non la stavo tradendo, che stavo solo tentando di essere un uomo per lei.
You didn't really think that you two were gonna ever have any some... some kind of serious relationship, did you?
Non penserai davvero che voi due avreste mai potuto avere un qualche... tipo di relazione seria, vero?
Do you think that you're gonna ever find another woman to love?
Credi che troverai un'altra donna da amare?
# Nothing's gonna ever keep you down
Nascondere oggetti nel culo, per principianti
I ain't gonna ever be good enough for him.
Non sarò mai abbastanza brava per lui.
No woman's gonna ever be able to refuse!
Nessuna donna riuscira' piu' a rifiutarmi!
No, the Administration won't fight this, Peter, because they're not gonna ever hear about it, you understand?
No, la direzione non combatterà, Peter... perché non lo verranno mai a sapere, capisci?
So I think he's gonna be serving time, and he's not gonna ever be anybody's foster father again.
Quindi penso che si farà qualche anno, e non potrà mai più essere il padre adottivo di nessuno.
But you're not gonna break my soul This is the part of me that you're never gonna ever take away from me, no
Ma non riuscirai a rompere la mia anima. Questa è la parte di me Che non mi porterai mai via, no!
They're pretty much as close to as fast as they are gonna ever go.
Credo che non riusciranno ad andare più veloce. PROS. LIMITE: 9/10
Nobody's gonna ever know we talked.
Nessuno verrà mai a sapere della nostra chiacchierata.
Look... we're probably not gonna ever see eye to eye on this... but I want to support you.
Senti... Probabilmente non la vedremo mai allo stesso modo, ma voglio darti il mio sostegno.
We all swore that we weren't gonna ever help her again, ever.
Ok, scusa. Abbiamo giurato tutti che non l'avremmo mai piu' aiutata, mai piu'.
He's not gonna ever use it.
Non lo usera' mai. Non pesa tanto.
You know, you're not gonna ever get me to admit that you're not the weirdest thing out there, but, um...
Sai, non riuscirai mai a farmi ammettere che tu non sia la cosa più stramba mai esistita. Ma... sei uno strambo buono.
We'll cook the steaks inside, 'cause there's gonna be an electrical storm tonight, and this is not gonna ever work, and it's a catastrophe.
Cucineremo le bistecche dentro, stasera è previsto un un brutto temporale, questo aggeggio non funzionerà mai ed è una completa catastrofe.
I don't know if I'm... gonna ever see him again, if he's hurt...
E non so se... lo rivedro' mai piu'.
This is the part of me that you're never gonna ever take away from me, no
Questa è la parte di me che non hai mai preso via,
It's probably the last time you're gonna ever see him.
Probabilmente sara' l'ultima volta che lo vedrai.
And I ain't ever gonna ever let that happen again.
E... non lascero' che succeda ancora.
I had long ago accepted that mike and bob Weren't gonna ever be friends.
Avevo accettato da tempo il fatto che Mike e Bob non sarebbero mai stati amici.
No one is gonna ever call you Mayhem if you keep on acting like such a pussy.
Nessuno ti chiamera' mai Caos se continui a comportarti da fighetta.
Yeah, I'll be the biggest Jew-kicking, motherfucking ass motherfucker you gonna ever see.
Sì, sarò il più grande bastardo picchia-ebrei che esista.
So I didn't think I was gonna ever be happy again.
Percio' non pensavo che sarei stata di nuovo felice.
You know, I know I'm not gonna ever convince you to trust me, so I'm just gonna tell you what I believe.
Sappiamo entrambi che e' inutile provare a convincerti a fidarti di me, quindi mi limitero' a dirti quello che penso.
And that's about as much as I'm gonna ever discuss past relationships.
Anch'io. E questo e' tutto cio' che ti diro' sulle mie relazioni passate.
Look, I-I know I may not be a... like, a typical beauty, and... no one's gonna ever pay me to walk the runway on Fashion Week or I'm not gonna cure cancer, write the Great American Novel,
So che non sono... Una di quelle bellezze tipiche, e nessuno mi chiamarebbe a sfilare alla Settimana della Moda. E non curero' il cancro, o vincero' il premio Nobel.
1.9746820926666s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?